Rightcapitalhq Chinese Style Guide
rightcapitalhq-chinese-style-guide is a Claude Code plugin for the Build phase that enforces a Chinese and Chinese–English mixed writing and typography standard when agents draft docs and articles.
Register a Chinese and Chinese–English mixed writing style plugin so agent-generated READMEs, docs, and marketing copy follow consistent typography and formatting rules.
Add it to Claude Code
Install the plugin in Claude Code. One command, paste-ready.
/plugin install rightcapitalhq-chinese-style-guide@RightCapitalHQ/chinese-style-guideBuilt to be called by your agent
Skillselion is itself an MCP server. Your agent can pull this entry and a paste-ready install config straight from the API - no copy-paste.
Retrieve this entry with skillselion.get_details("plugin:RightCapitalHQ/chinese-style-guide") and the paste-ready config with skillselion.get_install_config("plugin:RightCapitalHQ/chinese-style-guide").
What it does
rightcapitalhq-chinese-style-guide is a one-plugin Claude Code bundle that encodes a Chinese writing and typography style guide for solo builders and small teams who publish in Chinese or mixed Chinese–English. Use it when your agent otherwise produces uneven spacing, punctuation, or bilingual layout in READMEs, changelogs, landing copy, or support articles. The plugin does not replace a human editor; it gives the agent explicit formatting and voice constraints so drafts need fewer manual passes before ship. It matters on Skillselion for indie hackers targeting Greater China audiences or bilingual SaaS docs without hiring a dedicated localization editor on day one. Placement spans Build documentation work and later Launch and Grow content, but the canonical shelf is Build/docs because that is where technical and product writing standards are usually defined once and reused everywhere.
Highlights
- Single-plugin Chinese writing and typography style guide
- Standards for pure Chinese and Chinese–English mixed articles
- Consistent punctuation, spacing, and layout rules for agent-assisted drafting
- RightCapitalHQ-maintained guide suited to product and technical writing
- Lightweight install for teams publishing bilingual developer or user-facing text
Why builders use it
Bilingual solo builders waste time fixing inconsistent Chinese typography, spacing, and mixed-language formatting every time an agent drafts a doc or post.
After adding the plugin, agent-generated Chinese and mixed-language copy follows one shared style guide so READMEs and articles need less manual reformatting.
At a glance
- Type - Plugin in Productivity.
- Adoption - 0 installs, 104 stars, 0 votes.
FAQ
Who is rightcapitalhq-chinese-style-guide for?
It is for builders and small teams who write in Chinese or Chinese–English mix and want agents to respect professional typography and formatting rules.
When should I use rightcapitalhq-chinese-style-guide?
Use it whenever you ask your coding agent to draft or edit Chinese READMEs, help docs, blog posts, or mixed-language UI copy before publication.
How do I add rightcapitalhq-chinese-style-guide to my agent?
Install the RightCapitalHQ/chinese-style-guide Claude Code plugin from the repo catalog entry, enable the single bundled plugin, and invoke it when generating or revising Chinese-language content.
Comments
Share how you use rightcapitalhq-chinese-style-guide, gotchas, or tips for other indie builders.
No comments yet - be the first to share how you use it.