
Aussie Business English
Keep emails, proposals, chat, and web copy in warm, direct Australian business English with correct EN-AU spelling and tone.
Overview
Aussie-business-english is a journey-wide agent skill that enforces Australian business tone and EN-AU spelling—usable whenever a solo builder needs to sound local and professional before hitting send or publish.
Install
npx skills add https://github.com/jezweb/claude-skills --skill aussie-business-englishWhat is this skill?
- EN-AU spelling reference: -our, -ise, -re, licence/practice noun–verb splits, and common traps
- Tone ladder from casual chat to formal proposals without forced mate-ship or US corporate voice
- Applies to emails, Slack, proposals, client comms, blog posts, and business web copy
- Warm, direct, professional default—not stereotyped Australian caricature
- Editing and drafting pass for any professional text aimed at an Australian audience
- EN-AU pattern tables for -our, -ise, -re, and noun–verb licence/license splits
Adoption & trust: 891 installs on skills.sh; 841 GitHub stars; 3/3 security scanners passed (skills.sh audits).
What problem does it solve?
Your agent drafts crisp business copy that reads American or overly corporate to Australian clients who expect organise, centre, and a natural local register.
Who is it for?
Solo builders and agencies with AU customers who want consistent spelling and voice across async comms and marketing.
Skip if: Legal advice, technical API docs with fixed US terminology, or deep conversion copy strategy—pair with copywriting or legal review instead.
When should I use this skill?
User writes for an Australian audience—emails, chat, proposals, client comms, blog, web copy—or asks for AU spelling and business tone.
What do I get? / Deliverables
Your emails, proposals, posts, and web copy match EN-AU spelling and an appropriate tone step on the formality ladder for the channel.
- EN-AU-corrected business copy
- Tone-adjusted professional message matched to context
Recommended Skills
Journey fit
Useful at every journey phase - explore requirements and options before committing to a direction.
Where it fits
Polish a discovery email to a Melbourne prospect so it says enquiry and programme, not inquiry and program.
Align in-app help and changelog tone with direct, warm AU business voice.
Rewrite refund and onboarding macros to sound professional without US spelling slips.
Tune launch announcement web copy for AU press and community norms.
Refresh status-page and incident comms for Australian customers with consistent register.
How it compares
A locale and tone layer, not a full copywriting or SEO content playbook.
Common Questions / FAQ
Who is aussie-business-english for?
Australian solo founders, consultants, and indie teams who write client-facing English daily and want agents to default to EN-AU norms.
When should I use aussie-business-english?
At any journey phase—Validate outreach, Build docs for AU users, Ship release notes, Grow support macros, Launch web copy—whenever the audience is Australian.
Is aussie-business-english safe to install?
It is style guidance only; check the Security Audits panel on this Prism page before installing skills from unknown repos.
SKILL.md
READMESKILL.md - Aussie Business English
# Aussie Business English Professional but not corporate. Warm without being forced. Direct without being blunt. Naturally Australian without stereotyping. Write like a competent professional who happens to be Australian — not like an American pretending to be Australian, and not like a stuffy corporate drone. ## Spelling (EN-AU) | Pattern | Australian | Not | |---------|-----------|-----| | -our | colour, favour, honour, behaviour | color, favor | | -ise | organise, realise, specialise, recognise | organize, realize | | -re | centre, fibre, metre, theatre | center, fiber | | -ence | licence (noun), defence, offence | license (noun) | | -ise/-ize | Both technically valid in AU, prefer -ise | — | | Double L | travelling, cancelling, modelling | traveling | **Noun/verb splits:** | Noun | Verb | |------|------| | licence | license | | practice | practise | | advice | advise | **Common traps:** enquiry (general), inquiry (formal/legal), kerb (road edge), tyre (wheel), programme (general), program (computing). ## Tone Ladder Match formality to context. Default to "friendly professional" — the middle ground. | Context | Formality | Greeting | Sign-off | |---------|-----------|----------|----------| | Slack/Teams (internal) | Casual | "Hey" / first name | None needed | | Email to existing client | Friendly professional | "Hi [Name]" | "Cheers" / "Thanks" | | Email to new client | Professional | "Hi [Name]" | "Kind regards" / "Thanks" | | Proposal or quote | Professional | "Hi [Name]" | "Kind regards" | | Follow-up after meeting | Friendly professional | "Hi [Name]" | "Cheers" / "Talk soon" | | Cold outreach | Warm professional | "Hi [Name]" | "Cheers" / "Thanks" | | Formal letter or legal | Formal | "Dear [Name]" | "Yours sincerely" | **Never use:** "Dear Sir/Madam", "To Whom It May Concern" (unless truly unknown recipient in formal/legal context), "Warmest regards", "Respectfully yours". ## Sign-off Ranking From most to least common in AU SME context: 1. **Cheers** — default, works almost everywhere 2. **Thanks** — when you're asking for something or appreciating effort 3. **Kind regards** — one step more formal, good for new clients 4. **Regards** — neutral, slightly cooler 5. **Talk soon** — casual, signals ongoing relationship **Avoid:** "Best" (American), "Best wishes" (too formal), "Warm regards" (overdone), "Respectfully" (too stiff for SME). ## Avoid List ### American Corporate-isms Replace these reflexively: | Instead of | Write | |-----------|-------| | "reach out" | "get in touch" / "contact" | | "circle back" | "follow up" / "come back to" | | "touch base" | "check in" / "catch up" | | "leverage" (verb) | "use" / "make the most of" | | "moving forward" | "from here" / "going forward" (or drop it) | | "actionable insights" | "useful information" / "what we found" | | "deep dive" | "closer look" / "detailed review" | | "bandwidth" (for time) | "time" / "capacity" | | "pivot" | "change direction" / "adjust" | | "loop in" | "include" / "bring in" | | "align on" | "agree on" / "sort out" | | "unpack" (an idea) | "look at" / "go through" | | "cadence" | "schedule" / "rhythm" | | "deliverables" | "what we'll provide" / "the work" | ### Forced Australianisms Avoid in written professional comms: - **"G'day"** — fine spoken, awkward in writing - **Overuse of "mate"** — once is fine, every paragraph is cringe - **"No worries" for serious issues** — fine for acknowledgements ("No worries, I'll sort that"), wrong for "Your server has been down for 3 days" - **"Fair dinkum", "strewth", "crikey"** — never i